Tuesday, December 14, 2010

Préparatifs des invitations!!!


Nous avons débuté cette séance avec la photo de groupe qui allait nous servir  de carte d’invitation. Nous voulions composer et réaliser la carte d’invitation, nous même!  



Ensuite, chacun de nous  a  sélectionné ces photos finales et  fait son témoignage vidéo pour le vernissage. Pendant que nous attendions notre tour, nous avons joué à des jeux libres. C’était une séance remplie d’énergie! Nous sentons vraiment l’excitation du vernissage monter!

Tuesday, December 7, 2010

Session 7 – Sélection de photo, partage, et 7eme jour d’Hanukkah!--- Photo editing and sharing, on Day 7 of Hanukkah!

Ce fut la première tempête de neige de l’année, mais malgré le mauvais temps, de nombreux jeunes ont quand même été présents à la session. D’autres ont essayé d’arriver  à temps, mais ils ont dû rebrousser chemin à cause des conditions routières.
En cette soirée tempétueuse, nous avons vraiment ressenti le profond engagement de notre groupe " Vivre Ensemble"

Nous avons débuté notre soirée avec un exercice pour "briser la glace". Nous avions ensuite eu l’opportunité de parler d’Hanukkah, qui était fêtée par la moitié de notre groupe.  De nombreuses questions furent posées. Nous avons aussi allumé les bougies d’une Menora ensemble en ce 7eme jour de Hanukkah, le tout en dégustant de suvganiots (délicieux beignets). 
---
Today was one of the first snow storms of the year and in spite of this – many of our group trudged through it to come to the Centre, and others tried to get to us but were snowed in half way and had to turn back home. 
We really felt everyone’s commitment to our ‘Living Together’ Group on this stormy night.

We began our evening with an ice-breaker, and had the opportunity to learn about Hanukkah which half of the Living Together group celebrates.  Questions were asked and answered  - as we ate suvganiots (delicious doughnuts), and light the menorah together on the 7th night of Hanukkah.





 
Tout au long de la session, nous avons tous individuellement rencontré Amanda  pour débuter la sélection de nos photos. Nous avons  discuté de l’auto-portrait qui nous représente le plus, mais aussi celles qui nous paraissent les plus fortes photographiquement.

Nous avons commencé à partager notre sélection de photos avec le groupe, et nous allons continuer le reste la session prochaine.  Nous allons ultimement choisir les photographies qui représentent le projet "Vivre Ensemble"  qui feront part du vernissage en janvier.
---
Throughout the session, we each began to individually meet with Amanda – to start our photo-editing and to discuss which of our self portraits mean the most to us, and which pictures are the strongest photographically.

We began to share our selections with the group, and will continue the same next week – as we ultimately choose the photographs that best represent our group and will be part of our Photography Exhibition in January.

By/Par Mahmoud

By/Par Sydney

By/Par Younes
By/Par Ariella


Laura and Nesrine, nous ont aussi montré le travail d’une série d’artistes slam, poètes et musiciens locaux, que l’on pourrait peut être recevoir à l’une de nos sessions ultérieurement. Tout ceci a pour but de nous aider à réfléchir sur l’importance de l’écriture à notre vernissage et à notre projet final. 
---
Laura and Nesrine, also shared with us the work of a series of slam artists, poets and musicians – who work locally and whom we may be able to invite to visit with us. All of these to help us think about the use of language for our exhibition and our final project.






Tuesday, November 30, 2010

Session 6 – Visualisation les objectifs du projet "Vivre Ensemble"! ---Visualizing the ‘Living Together’ program goals!

Nous avons débuté notre session par une discussion concernant les idées que nous avions pour notre projet final. Sa planification prend de plus en plus forme!
Ce fut, aussi, notre deuxième session de photographie avec Amanda. Bien que ayons prévu sortir pour aller visiter le YMCA de Saint-Laurent ( qui est un de nos commanditaires pour le projet), nous avons préféré faire notre exercice au Centre des Loisirs en raison de la forte pluie.
---
We began our session by talking about the ideas we have for our final project, and now we are getting closer and closer to finalizing our community project plan.
We had our second photography session with Amanda, and although we were supposed to do an outing and visit the YMCA St Laurent (one of our program supporters) – we were rained-in so we did our exercises at the Centre instead.





Après avoir été divisé en deux groupes, Amanda nous a donné deux consignes de photographie. Pour chacune des consignes, nous devions être les "directeurs artistique", en prenant toutes les décisons concernant les sujets de la photo, sur leurs manières de communiquer et de se disposer mais aussi sur le cadrage de la scène.


Premièrement, nous devions créer une photographie qui représente nos sentiments concernant notre participation à ce projet. Voici quelques unes de nos idées:
---
We were split into groups and Amanda gave us two photo assignments. For both of these assignments we had to be the ‘Art Directors’ of our photographs - making the decisions about all the elements in the photographs, how they communicate our intentions and how they would be framed.
First we were to make a photograph that would communicate our intentions in the 'Living Together' program. Some of our ideas were:

Concept 1:

Le but était de montrer que nous étions tous égaux bien que nous soyons issus de cultures différentes.
---
With the first photograph of the hands of different shades, we wanted to show that we are all equals though we are from different cultures.
Concept 2:

Il en est de même avec la photo des souliers que nous voulions exposer cachés derrières un rideaux. Nous voulions dire que "nous n'avons pas besoin de savoir d'où nous venons pour êtres unis". Nous avons trouvé que c'était aussi une bonne manière de montrer que nous sommes tous égaux. Nous avons tous des mains et des pieds!
---
Similarly with the boots seen behind the curtain we wanted to say ‘‘We do not need to know where we come from to be united’. We also thought that this would be a good way to represent that everyone is equal. Everyone has hands and feet.
Concept 3:

En étant tous disposés autour d'une lampe allumée, nous voulions montrer que nous sommes un cercle de personnes issus de différentes communautés qui se rassemblent pour mettre de la lumière sur les idées fausses que nous pourrions avoir, mais aussi pour nous aider à voir les choses que nous avons en commun.
---
With the photograph of us around the light, we wanted to show that we are a circle of people from different communities, coming together to shed light on misconceptions we might have, and to see the things we have in common.



Deuxièmement, nous devions trouver des idées pour une photo générale du projet "Vivre Ensemble" qui devrait communiquer à toute personne qui la voit, ce que notre association signifie et pourquoi elle est importante.

Les idées étaient tellement nombreuses que nous allons devoir voter pour deux concepts, lors de notre prochaine séance, le 17 dévembre.

---
Secondly, we had to come up with ideas for a big ‘Living Together’ group photo that will communicate to anyone who sees it – what our ‘living together group is about and why we joined this program.
We had so many ideas, that we will be voting on our top 2 concepts when we meet again, and we will make the photograph on December 17th.

Tuesday, November 23, 2010

Session 5 – Photography project begins!! Notre projet photographie débute!!


Tuesday November 23rd, when the Vivre Ensemble Group met again we were introduced to the photo module and picked up our cameras for the first time!

After a quick icebreaker – Professional photographer and Vivre Ensemble Project Organiser  - Amanda Tetrault - took the group through her portfolio to present some of her past projects. Including portrait and documentary photo series dealing with human rights issues, as well as conceptual portrait series.

---
Lors de notre séance du mardi 23 novembre, nous avons débuté notre projet de photographie et avons tous pris nos appareils photos pour la première fois!

Aprés une activité rapide de "brise-glace", la photographe professionelle et coordonnatrice générale du projet, Amanda Tetrault, a présenté au groupe son portfolio afin de leur exposer certains de ses projets. Autant des photos documentaires traitant des droits humains que des photos portraits dites plus conceptuelles.






We were then given the cameras that we will now use and take care of  – the Nikon Cybershot L22.  Exciting!!

Amanda, took us through basic photography concepts and tips, from composition to lighting, and then gave us our first photography assignment -‘the Narrative Self-Portrait’. 
---
Nous avons ensuite distribué les appareils que nous allons utilisé et entretenir, les  Nikon Cybershot L22!!!

Amanda, nous à montré quelques concepts de base en photographie ainsi que quelques conseils, pour ensuite nous donner notre premier objectif en photographie: l'auto-portait narratif.


It is now our job to take pictures of ourselves and our daily life, the things that are important to us from family and friends, to our likes and dislikes. We are creating our own personal stories through these photographs. We are looking forward to taking pictures and seeing what everyone brings back to share with the whole group! Nerve-racking and fun! 

---
C'est maintenant à nous de prendre des photos de nous-même et de notre quotidien, ou encore des choses qui sont importantes à nos yeux, tels que notre famille et nos amis, jusqu'à ce que nous aimons et ce que nous n'aimons pas. Nous sommes en train de créer nos propres histoires personelles à travers ces photographies. Nous sommes impatients de prendre des photos et de voir, lors de notre prochaine session, ce que chacun de nous va rapporter afin de partager avec tout le groupe!  


Finally we started discussing the ‘Video Diary’ we will try to maintain, to help us keep track of our experiences, impressions and hopes for this program from beginning to end!

---
Finalement, nous avons commencé à parler de notre "journal vidéo" que nous allons tenter d'entretenir, afin de nous aider à garder des traces de nos expériences, impressions et souhaits pour ce programme, de son début jusqu'à sa fin!





Tuesday, November 16, 2010

Session 4 – Human tableaus/Tableau humain, presenting ourselves/présentation de soi, and/et Aid-el-Kebir


We met at the Centre des Loisirs for the second time this Tuesday, and are just starting to get to know each other.  This week we also welcomed our final two members - Brandon and Asia!

We began our meeting with a competitive game – the human tableau –  two teams (girls against guys), had to quickly create a ‘tableau’ from randomly selected scenes, chosen and timed by our great volunteer judges – Sydney and Bidjad!

 We could not believe the scenes that were thought up for things like ‘animal migration’, ‘line-dancing’ and ‘family vacation’. It was hilarious and fun.
---
Nous nous sommes rencontré au Centre des Loisirs pour la deuxième fois ce mardi.
Nous avons tout juste commencé à mieux nous connaître. Cette semaine, nous avons reçu deux nouveaux membres: Brandon et Assia! Bienvenue encore!

Nous avons débuter notre séance avec un jeu compétitif, le tableau humain, (fille contre garçons), où chaque équipe devait rapidement créer un tableau à partir de scènes choisies au hasard et chronométrée chronométrée par ne merveilleux juges volontaires: Sydney et Bidjad!
Les scènes crées afin de représenter "une migration d'animaux", "danse en linge", et vacances en familles étaient tout à fait incroyables. Elles étaient tout aussi drôles qu'amusantes. 








We then sat down for mint tea and cookies, to begin presenting ourselves to the group in a different way.… through an object of our choice. Laura and Nesrine had selected a series of objects they found at home, then, we had to chose one that brought a personal story to mind and share that story with everyone...

---
Par la suite, nous nous sommes installé autour d'un thé à la menthe et des gâteaux, afin de nous présenter à travers l'objet de notre choix. Laura et Nesrine avaient préalablement séléctionné quelques objets. Chaque personne dans le groupe était invitée à choisir un de ces objet afin de s'en inspirer pour partager une histoire qui lui venait à l'ésprit.





It was amazing that we learned so much about each other through this process. Things like our fears, favorite things (from paintings to sports), to the places we dream of traveling to, our home lives, and childhood memories - were all shared.

---
Ce fut une occasion merveilleuse d'en apprendre beaucoup plus sur chacun. Nous avons partagé des choses telles que nos peurs, nos activités favorites, jusqu'à l'endroit où on aimerait voyager, ou encore nos souvenirs d'enfances...










We also had an opportunity to talk about the International Day of Tolerance which was Tuesday, as well as the Muslim festival of Aid-el-Kebir which also began Tuesday.

Half of our’ Living Together’ participants celebrate Aid-el-Kebir , and many had not attended school that day because of it. It was wonderful to learn more about the festival, share our different family customs, and all the while find out more about the things we have in common.

---
Nous avions aussi eu l'opportunité de parler de la Journée Internationale de la Tolérance qui se déroulait mardi, ainsi que de la fête musulmane de l'Aid-el-Kebir.

La moitié de nos participants "Vivre Ensemble" ont célébré el-Aid-el-Kebir, c'est pourquoi plusieurs d'entre eux n'ont pas été à l'école ce jour là. Ce fut merveilleux d'en apprendre davantage sur cette festivité, nos différentes traditions familiales, mais surtout sur nos points communs.






Sunday, November 14, 2010

Session 2 & 3 - Trips to/Sorties au... Festival Sépharade AND/ET...le Festival du Monde Arabe!!!


What fantastic shows we had the privilege to see!

The 'Living Together' group were honored to be invited to two of the biggest performances at both the Sephardic AND the Arab Festivals of Montreal. Each of these were sponsored by the festival directors (A big thank you to Mr Robert Abitbole, and Mr Joseph Nackle).

We were all excited to get the opportunity to see cultural performances by both Jewish and Arab communities. The evenings we spent together were full of entertainment, learning and fun.  A few ‘Living Together’ participants were unfortunately not able to attend  - We missed you guys, and will share more of what we saw when we meet again!!

---
Nous avons eu l’opportunité d’assister à deux superbes spectacles!!

L’équipe de «Vivre Ensemble » à eu l’honneur d’assister à deux des plus grands spectacles du Festival du Monde Arabe et du Festival Sépharade de Montréal. Ces derniers ont été gracieusement offert par les directeurs de ces deux festivals (un grand merci à monsieur  Joseph Nakhlé et à Robert Abitbole).

Nous étions tous très excités d’avoir le privilège d’assister à ces deux spectacles culturels arabes et juifs.Ces deux soirées étaient tout aussi amusantes que constructive.  Quelques jeunes de l’équipe «Vivre Ensemble » étaient  malheureusement dans l’incapacité d’y assister – Vous nous avez manqué! Nous partagerons cette expérience avec vous lors de notre prochaine rencontre!!!


Sunday, November 14th  - we arrived at the Monument National, a historical Montréal theatre, to see the closing show for the Sephardic Festival. It was a concert by musical artists David Daor (three-time winner of the Israeli "Singer of the Year") and Shlomo Bar (a pioneer of ethnic music in Israel).
Some of us were familiar with a few of the songs, having heard them at school – but all of us were impressed by the performance! We were particularly taken when David Daor sang a song dedicated to his son. It gave us goosebumps!
---

Dimanche 14 novembre  - Nous arrivé au Monument National, un théâtre montréalais historique, pour assister au spectacle de fermeture du Festival du monde Arabe. Ce fut le concert de deux artistes, David D’Or (trois fois élu chanteur israélien de l’année)et Shlomo Bar ( un pionnier de la musique ethnique israélienne).  Certains parmi nous étaient familiers avec quelques unes des chansons, les ayant déjà entendus à l’école, mais nous étions tous très impressionnés par le grand talent de ces artistes ! Nous étions tous envoutés par la chanson que David d’Or a écrit pour son fils. Ca nous a donné la chaire de poule !




Wednesday, November 10th - we traveled to Theatre Maisonneuve at Place des Arts to see the National Algerien Ballet. They performed an amazing series of dances representing all the regions of Algeria. Among these, the Chaoui, Burnous, Tindouf, Touareg, and Kabyle dances.
Most of us had never seen a performance like this and the sounds of the drumming and flute made us all move and clap to the rhythms played.
---

Mercredi 10 novembre- Nous sommes allés au théâtre Maisonneuve à Place des Arts afin d’assister au Ballet National Algérien.  Ce fut une  remarquable série de danses représentant toutes les régions de l’Algérie tel que le des danses  Chaoui, Burnous, Tindouf, Touareg, et Kabyle…
La plupart parmi nous n’avaient encore jamais assisté à une performance de la sorte. Le son des percussions et de la flute nous ont tous donné envie de taper des mains pour suivre le rythme.